Archiv der Kategorie: Übersetzungen

O’zapft is – It’s tapped

Die Ausweitung der Dirndlabteilungen in vielen Geschäften zeigt es deutlich: Das Oktoberfest ist wieder da. Mittlerweile ist diese bayerische Tradition, die auf ein Hochzeitsfest und sicherlich auch auf die vielen Dorffeste in Bayern zurückgeht, zu einem Exportschlager geworden. Zugleich zieht … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für O’zapft is – It’s tapped

In die Zukunft geblickt

Seit Kurzem ist das Thema für den nächsten Kongress des Weltverbandes der Übersetzer und Dolmetscher (FIT) bekannt. 2017 wird sich die Branche im australischen Brisbane auf internationaler Ebene unter dem Motto „Disruption and Diversification“ treffen. In Vorträgen und Podiumsdiskussionen soll … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für In die Zukunft geblickt

Lyrik in Sachtexten

Die Ode an einen neu errichteten Brunnen oder das Gedicht eines unbekannten Dichters, das die Stimmung eines Kunstwerks besonders gut beschreibt – auch Übersetzungen von Sach- und Fachtexten warten bisweilen mit solchen Herausforderungen auf. Analyse Lyrik zeichnet sich vor allem … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Lyrik in Sachtexten

„Ein Computer wird das nie können“ – Radiointerview mit Norma Keßler

Deutschlandradio Kultur, Studio 9, 29. Januar 2015

Veröffentlicht unter Allgemein, Dolmetschen, Simultandolmetschen, Übersetzungen Kommentare deaktiviert für „Ein Computer wird das nie können“ – Radiointerview mit Norma Keßler

Sachbuchübersetzen: Leitartikel und Seminar

Das Timing hätte besser nicht sein können. Vor wenigen Tagen kam die neue Ausgabe des MDÜ, der Fachzeitschrift unseres Verbandes, mit dem Titelthema „Sachbuchübersetzen“ heraus. Und am Freitag hielten die Autorinnen des Leitartikels, meine Kollegin Martina Hesse-Hujber und ich, für … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Sachbuchübersetzen: Leitartikel und Seminar

Alvar Aalto

Dieses Jahr bot die Buchmesse in Frankfurt ein ganz besonderes Ereignis für mich. Pünktlich zur größten Bücherschau der Welt wurde der Katalog zu der Ausstellung „Alvar Aalto – Second Nature“ im Vitra Design Museum, für den ich drei Aufsätze übersetzt … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Architektur, Übersetzungen Verschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für Alvar Aalto

30. September – Weltübersetzertag

Der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen ist Thema eines kurzen Trickfilms unseres Berufsverbandes, dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). Der aus Anlass des diesjährigen Weltübersetzertages in Auftrag gegebene Film zeigt in einer kleinen Geschichte: Übersetzen ist das schriftliche Übertragen … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Dolmetschen, Übersetzungen Verschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für 30. September – Weltübersetzertag

Konstantin Grcic – Panorama

Vom 22. März 2014 bis zum 14. September 2014 zeigt das Vitra Design Museum in Weil am Rhein die Ausstellung Konstantin Grcic – Panorama In den Entwürfen von Konstantin Grcic, einem der wichtigsten Designer unserer Zeit, verbinden sich „industrielle Ästhetik … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Konstantin Grcic – Panorama

Perspektivenwechsel – Buchmesse 2013

Verlagsstände, Lesungen und Autoreninterviews – als Besucher einer großen Messe ist man praktisch immer Zuschauer und Konsument. Für mich hat sich diese Rolle auf der diesjährigen Buchmesse für eine Stunde umgekehrt. Denn diesmal saß ich selbst auf einem Podium und … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Perspektivenwechsel – Buchmesse 2013

Zwei Sprachen – vier Augen

„Vier Augen sehen mehr als zwei“. Das gilt nicht nur im täglichen Leben, sondern findet gerade auch im beruflichen oder wissenschaftlichen Kontext als Vier-Augen-Prinzip Anwendung. Im Bereich der Übersetzungen gibt es viele Textsorten, bei deren Bearbeitung ein zweites Augenpaar sehr … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Übersetzungen Verschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für Zwei Sprachen – vier Augen